找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2188|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[国外] 【普希金】我的名字对于你有什么意义

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-12-19 14:14:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 安眠。 于 2012-4-27 16:07 编辑

      我的名字对你有什么意义

  它会死去

  像大海排挤海堤

  发出忧郁的汩汩涛声

  像密林中幽幽的夜声

  它会在纪念册的黄页上留下暗淡的印迹

  就像用无人能懂的语言在墓碑上刻下的花纹

  

  它有什么意义

  他早已被忘记

  在新的激烈的风浪里

  他不曾给你的心灵

  带来纯洁、温柔的回忆

  

  但是你在孤独、悲伤的日子

  请你悄悄念一念我的名字

  并且说:有人在思念我

  在世间我活在一个人的心里

            —— 普希金

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
沙发
 楼主| 发表于 2009-12-19 14:15:09 | 只看该作者
泪泉传说·敖德萨诗篇

1823年6月,普希金在南俄的流放途中领略了雄伟的高加索群山、驰骋着契尔克斯人的广阔草原、绮丽的克里木风光后,来到黑海之滨的敖德萨。

    诗人很快就喜欢上了这座黑海城市。这里不仅风光旖旎、气候宜人,而且市面热闹,就像在荒野中展开的一条土耳其大围巾:天蓝色的深水港中帆影翩翩、大批商船进进出出;大街小巷和咖啡馆里各种肤色、操各国语言的不同阶层的人士无拘无束地交流、沟通,极少有警察和其他的限制。这里是俄国惟一可以自由呼吸的角落。

    普希金下榻的德诺尔旅馆(Hotel de Nord)离敖德萨剧院很近。这个黎塞留当政时按照马·德·托蒙的设计而建成的建筑的风格优雅堂皇。剧院正面对着大海,上部呈三角形,下部是科林斯式的柱廊。剧院有三层包厢,下面有厢座、池座和软席。整个剧场可容纳八百名观众,大厅里灯火辉煌。

    意大利歌唱家从1805年起就在这里演出滑稽歌剧。普希金来敖德萨时,恰巧赶上比萨剧院班子的演出。他听到了当年世界一流的女高音的演唱。但他听得最多的是年轻的罗西尼的作品。《塞维利亚的理发师》、《阿尔及尔的意大利女郎》、《鹊贼》、《塞米拉米达》等都在敖德萨上演过。歌剧中的新艺术使诗人的心灵得到新生,他的三十首抒情诗、长诗《茨冈人》、《巴赫奇萨赖泪泉》、诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》的两章,几乎全是在最优美的音乐伴奏下完成的。普希金在敖德萨生活的十三个月,是他创作硕果累累的丰收期,也是他爱情多姿多彩的岁月,那时和他交往的几位女性,都成为他诗中的吟诵对象。

    普希金由于看歌剧入了迷,便同剧院经理、商人伊凡·斯捷潘诺维奇·里兹尼奇相识。里兹尼奇在地中海、黑海和亚速海的各大港口都有大宗生意。他不仅富有,而且被认为是年轻的敖德萨社交界最有品味的人物之一。

    不久,普希金认识了里兹尼奇年轻的妻子阿玛莉娅·里兹尼奇。阿玛莉娅出生于佛罗伦萨,刚到俄国几个月,还不懂俄语。这位意大利女郎体弱多病,但对男性有着极大的吸引力。对于她的容貌,普希金同时代人杜曼斯基的诗句中有过描写:

        两只活泼的眸子天生不知有泪痕,

        单单燃烧着热情、闪烁着南国的蓝天。?

    普希金对阿玛莉娅充满赞赏之情,他欣赏她那种病态而娇柔的美,并由赞赏转而变为炽热的爱。但阿玛莉娅对诗人的爱显然没有太多回应,这使诗人感受到的不是欢乐和享受,而是痛苦和烦恼:

        你能不能原谅我妒忌的猜疑,

        我充满了狂热的爱的冲动?

        你既然忠于我,又为什么喜欢

        经常使我的心饱受折磨?

    1824年春,阿玛莉娅·里兹尼奇返回意大利,不久因病去世。这是年轻的普希金的一次带有悲剧色彩的恋爱。但诗人对恋人的思念却没有结束,他在1826年写下《在她的祖国蔚蓝色的天空下》一诗:

        她终于凋谢,她那年轻的芳魂

        也许在我头上翻飞

        我钟情于她,用我火焰般的心灵,

        我对她是那样深情专注,

        我思念她是那么情深那么哀愁,

        是那么疯狂,又那么痛苦!

    这种生离死别的痛苦,直至1830年阿玛莉娅死去六年后还笼罩在诗人的心头:

        然而,在那天穹

        闪耀着蔚蓝色光辉的国度里,

        橄榄树的阴影正投于水中,

        你却在最后的梦境中安息。

        你的娇美和你心中的痛苦

        都在坟墓的瓦罐中消失,

        相逢的热吻也化为乌有 xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

当时,有许多住在敖德萨的波兰贵族和贵族后裔。这个波兰人的社交圈子里,占据首位的美人是卡罗琳娜·索班斯卡娅,其胞妹埃维莉娜·索班斯卡娅后来因同巴尔扎克结婚而闻名于世。普希金一度迷恋卡罗琳娜·索班斯卡娅。但索班斯卡娅高傲、冷艳。为此,诗人叹息道:

        我爱过您,也许爱情还没有

        完全从我心中消隐。

        但愿它不再使您烦恼,

        我一点也不想让您伤心。

        我默默无望地爱过您,

        为胆怯和忌妒而暗自悲伤。

        我爱您是如此真挚缠绵,

        但愿别人爱您,和我一样。

    普希金对索班斯卡娅的单相思一直没有终结,1830年还为她写了一首斯坦体诗《我的名字对你有什么用》:

        我的名字对于你有什么意义?

        它将消失,就像远方拍岸的浪

        发出低沉凄凉的声音,

        就像密林里夜间的声响。

        但在悲愁的日子,寂寞的时刻,

        请悄悄地呼唤我的名字,

        说一声:世界上还有人记得我,

        有一颗心没有把我忘记。

    但是,普希金在敖德萨经历的最为轰轰烈烈的爱情当数与伊丽莎白·沃隆佐娃的交往。沃隆佐娃的丈夫是普希金的顶头上司——诺沃罗西亚全权总督米哈伊尔·沃隆佐夫。沃隆佐夫出身于十八世纪的名门贵族,他本人的官衔是侍从将军,爵位是伯爵。沃隆佐夫在政治上主张自由主义,因此,他同意具有自由主义思想的普希金供职于自己的门下,以便“拯救他的德行,使他的才华有足够的空闲和精力得以施展”。

    沃隆佐夫对普希金实施“改恶从善”的用心都是以工作上的一些安排来作掩饰的。普希金也乐得接受这样的安排。例如,作为外事机构的雇员,普希金应具有多方面的知识,他便在沃隆佐夫的藏书室埋头研读各类图书。

    就在此时,一个倩影突然出现在诗人面前,她就是总督夫人伊丽莎白·沃隆佐娃。沃隆佐娃性格乐观,才华出众。她爱好音乐、绘画、戏剧、诗歌。她对流放在敖德萨继而又出入于他们家庭藏书室的普希金格外感兴趣。而沃隆佐娃的出现,无疑是诗人灰暗的流放生涯中一抹最明亮的色彩。

    沃隆佐娃举止高雅、容貌俏丽,普希金的好友、同在沃隆佐夫手下任职的维格尔对她是这样描写的:“她温柔的目光令人怦然心动;她的嘴角总是挂着一丝微笑,而她玫瑰色的嘴唇总像在呼唤爱情。”

    沃隆佐娃比普希金年长,却是个天生的恋爱专家。她每天出入于藏书室,与诗人谈诗论画,乐而忘返。诗人也不想掩饰自己的感情,在伯爵的眼皮底下,xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />和伯爵夫人谈起了姐弟恋。他们频频在海边散步,去花园幽会。

    当沃隆佐夫发现自己的妻子红杏出墙时,便毫不迟疑地屡次致函外交部,要求将普希金调离敖德萨。1824年7月,普希金被发配于其父领地米海洛夫村。

    普希金一生写下数以百计的爱情诗,其中的一组抒情名篇是与沃隆佐娃的形象分不开的。1825年普希金在米海洛夫村收到沃隆佐娃寄自敖德萨的书信后,写下《焚毁的情书》:

        永别了,情书,永别了!这是她的吩咐

        我久久地踌躇,我的手曾经几度

        不愿把我的全部欢乐付之一炬!

        可有什么办法,时候到了:烧吧,宝贝。

        我下了决心,我的心不再犹豫。

        贪婪的火焰已将素笺席卷而去

    这一年,他还写过两首诗:《声誉的想望》和《为了怀念你,我奉献出一切》。他一直保留着沃隆佐娃送他的一枚戒指,称它为护身符:

        保护我吧,我的护身符,

        保护我吧,在放逐的日子,

        在我悔恨和焦虑的时日,

        你是我悲伤时候的礼物。

    这枚戒指被普希金视为无价之宝。1827年,当他与沃隆佐娃在彼得堡重逢时,他写下《护身符》一诗:

在那海洋日夜拍击

        荒凉空旷的峭壁的地方,

        在那里,月光更加温馨

        照耀着傍晚甜蜜的时光,

        在那里,穆斯林欢度着岁月,

        在一群妻妾中寻欢作乐,

        就在那个地方,一个迷人的女人

        爱抚着,把一道护身符交给我。

    此后,他们既不通书信,也无见面机会,普希金便于1830年悲哀地写下《诀别》一诗:

        我最后一次大胆地想象

        对你的倩影百般温存。

        我用爱的力量唤起想象力,

        满怀胆怯和忧伤的温情

        追忆你当年对我的痴心。

        远方的恋人哪,请你接受

        我发自内心诀别的深情。

        你要像一个寡居的妇人,

        像一个朋友,紧紧地拥抱

        自己的同伴,送他去囚禁。

    在敖德萨的普希金纪念馆,即当年的Hotel du Nord旅馆内,保存着一叠诗人的手稿,上面有普希金亲笔画的人物速写,其中最引人遐想的就是阿玛莉娅和沃隆佐娃的肖像。这两位百多年前的女性因了普希金的诗篇而不朽。
3
发表于 2010-1-30 18:30:20 | 只看该作者
就像最温柔却最残忍的梦境 把自己的心缓缓撕碎 抛向大海里.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|追忆白。

GMT+8, 2024-6-3 00:08 , Processed in 1.938484 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表